Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
permit
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
〜てくれ
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 476

おかげで〜になる
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 27
かまける
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 41
そろそろと〜する
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 258

許す
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 135
発揮する
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 58

●Idioms, etc.

permit no question: 聞き返す余地を与えない 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 171
would like to be permitted self-indulgence: 甘えたい気持ちはある 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 26
the children inside sb are permitted to come out: 自分のなかの幼児的な部分をなにはばかることなく露出できる セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 251
sb’s triumph is rather more pronounced than good taste permitted: (人の)勝ち誇った態度が目にあまる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 266
permit oneself to think about sb: (人の)顔を脳裡に蘇らせる セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 308
permit oneself a small triumphant smile: 思わず会心の小さな笑みを洩らす バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 78
permit me to do: 〜させてもらえますか ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 307
it is officially permitted to do: 〜が公認されている 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 30
do not permit oneself to notice sth: (物に)あえて気づこうとしない ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 10
can’t permit sth to be wasted on the indigent: 〜をのらくら者のために浪費されるのを黙ってみているわけにはいかない マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 217
be not permitted to do: 〜できるようなものがない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 292
ツイート