Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
addle
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
狂う
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 256

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

be charmingly addled and not quite sure: ささやかな混乱や不安げな様子も、なかなか魅力的だ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 99
respond simply with a vague, addled stare: ただポカンとした顔で応じる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 143
addled:頭がおかしい メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 159
saddlebags of fat that ride one’s back: 背中についた脂肪のたるみ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 261
be comfortably in the saddle: しっかりと鞍におさまる ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 151
daddle sb again: 跡をくらましてやる スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 30
watch addlepated fare on TV: いかれたテレビ番組を見る トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 103
obscuration, obfuscation and fiddlefaddle concerning sb: (人の)あの荒唐無稽な世迷い言 ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 111
gut like saddlebag: サドルバッグのような腹 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 208
they saddled sb with a slow-mannered policeman: (人は)挙措の悠長な捜査官を相棒に押しつけられた ル・カレ著 村上博基訳 『リトル・ドラマー・ガール』(The Little Drummer Girl ) p. 18
paddle:パドル 辞遊人辞書
he paddled and laughed and tossed our small bodies into the air: 軽く泳いでは笑い声を上げ、私たちの小さな体を宙に放っていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
paddle:櫂 辞遊人辞書
wooden paddle: 平ったい木の板 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 260
provide saddleback opinions: 不正確な情報に対して意見を述べる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 125
be charmingly addled and not quite sure: ささやかな混乱も不安げな様子も、なかなか魅力的だ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 99
be saddled with a double reputation: 二枚のレッテルをはられる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 173
saddle with ...: 〜を背負い込む サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 133
saddle oneself with ...: 〜をどうする ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 153
saddlemaker:馬具屋 辞遊人辞書
saddler:馬具屋 辞遊人辞書
skedaddle over to ...: すぐさま〜へとんでいく トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 240
manage very well to straddle the factions: 両派の間をうまく泳いでいる ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 43
twaddle:たわごと 辞遊人辞書
twaddle:駄文 辞遊人辞書
twaddle:無駄話 辞遊人辞書
waddle ungracefully into the sea: 不恰好によたよたと海中にころげおちる マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 242
waddle down the room: 部屋のむこう端からやってくる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 69
ツイート