Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
stops
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
abruptly
the
laughing
stops
: 笑い声がぴたりとやむ
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 23
an
elevator
stops
on
the
fourth
floor
to
admit
sb: エレベーターが四階で止まり(人が)乗ってくる
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 141
the
buck
stops
at
sth: 〜にすべてがかかっている
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 403
as
one’s
carriage
stops
: 馬車の車輪が止まると同時に
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 211
sb’s
churchgoing
virtually
stops
: 教会にも足が向かない
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 238
a
day’s
wind
stops
dead
: 昼間のかぜははたとやんで
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 136
sb’s
ear
stops
up
with
wax
: (人の)耳に耳垢が詰まっている
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 210
sb’s
frown
stops
sb’s
interruption
: (人は)顔をしかめて(人の)口出しを押しとどめる
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 42
sb’s
heart
stops
: 心臓がとまりそうになる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 91
invariably
pull
out
all
the
stops
: 例外なしにあらゆる音色を奏でてしまう
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 203
the
letters
stops
coming
: ぱったりと手紙が来なくなる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 111
the
music
of
the
piano
suddenly
stops
: ピアノの音がぱたりと止む
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 47
what
stops
sb
being
too
nervous
: (人の)気おくれがこの程度で済んでいるのは
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 113
pull
out
all
the
stops
: あらゆる手を使って引きとめる
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 77
the
rain
stops
: 晴れる
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
伊豆の踊り子
』(
The Izu Dancer
) p. 64
one
of
the
stories
sb
spread
never
stops
going
around
: (人が)言いふらした話は町中に広まっている
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 6
rain
stops
: 雨はあがる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 18
the
rain
stops
: 雨があがる
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
伊豆の踊り子
』(
The Izu Dancer
) p. 69
that
stops
sb: (人は)言葉につまる
レナード著 高見浩訳 『
プロント
』(
Pronto
) p. 249
one’s
eye
stops
by
...: 〜に目をとめる
キング著 山田順子訳 『
スタンド・バイミー
』(
Different Seasons
) p. 110
ツイート