Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
divided
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
分裂している
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 388

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

divided sth: (物の)齟齬 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 89
need sb’s undivided attention: (人の)愛情はすべて注がれるべきだ ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 556
be divided equally between AA and BB: AA半分BB半分 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 26
each category of proof is divided into pros and cons: 証拠の各要素を有利な材料と不利な材料に分ける ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 349
be divided on sth: 〜について確信を持たない ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 190
be divided on whether to do: 〜するしないで、意見がわかれる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 10
be divided into three main sections: 3部門に大別される 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 221
divided nature: 分裂人格 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 436
populace evenly divided: 〜については賛否が半々 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 141
she was also right when she called him divided: 彼女はまた、彼が分裂しているといったが、これもあたっていた ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 388
be divided roughly into two parts: 大きくふたつに分かれる 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 177
give tragically one’s undivided love to ...: 〜に悲しくひたむきな恋をしている 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 116
villagers who divided their livelihood between farming and fishing: 半漁半農のこの町に住む人たち 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 187
ツイート