Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
腹の底
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
gut
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 200

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

腹の底で熱がはじけるのを感じる: feel the heat explode in one’s belly スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 152
腹の底から: from the bottom of one’s guts デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 193
腹の底から笑いころげる: burst into a hearty fit of laughter ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 166
口で祝ってくれながら〜を腹の底でけなす: with one’s secret contempt for ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 97
〜が腹の底にしみわたる: feel sth sink down inside one マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 260
じーんとありがたいぬくもりが腹の底にしみわたる: feel the grateful warmth sinking down inside one マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 260
腹の底まで陰々滅々としてくる: become too morbid for one’s health ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 210
腹の底から思い知る: know ... in one’s heart of hearts ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 72
しばらくのあいだ腹の底から笑っている: laugh heartily for some minutes ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 26
腹の底から大声で笑う: laugh heartily スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 81
腹の底から笑う: howl with laughter スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 111
腹の底では:implicitly サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 103
腹の底から大声で笑う: laugh loud and heartily スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 81
腹の底から恥知らずな野郎: a really unscrupulous man スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 298
腹の底で笑う: smile to oneself マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 19
腹の底では:personally 辞遊人辞書
腹の底から声をしぼる:scream スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 158
なんだか腹の底からがっくりくる: take something out of sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 294
ツイート