Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
秋の
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
autumnal
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

秋の夜寒にあたたかそうな赤い光を放つ: send out its warm red glow athwart the chilly autumn night ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 340
秋の寒波が急にやってくる: have an autumn cold snap プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 39
草原を秋の風がゆるやかに吹き抜けていく: the autumn winds are curving through the grass カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 34
秋のハゼ釣り日和: a nice fall day for goby fishing 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 190
秋の夜長が更ける: the long autumn night draw on 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 63
(人が)育てた秋の草花: one’s fall flowers スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 287
秋の麒麟草:goldilocks 辞遊人辞書
秋の学期に間に合わなくなる: miss college in fall ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 403
秋の風がすこし強く吹いていた: the wind picked up 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 12
(人は)見るともなしに秋の花に目をとめている: one’s eye picks out, half unseeing, the autumn flowers アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 66
秋の深まりとともに: as the season progresses 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 95
秋の陽がぐんぐん落ちる: the autumn sun is quickly sinking 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 14
秋の風が亡くなった人たちの声を響かせている: the autumn winds are releasing all the gone voices カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 34
人の心をざわめかせるような秋の風: restless fall wind スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 103
秋の山のたたずまい: autumn mountain scenery 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 256
秋の白樺林をかかげた旅行雑誌を読んでいた: reading a travel magazine showing birch forests in the autumn ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 167
もう闌けた秋の疲れが〜にしっとりと滲んでいる: the weariness of autumn subdues sth 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 119
ツイート