Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
歩いてくる
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
advance
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 86
traverse
†
類
国
連
郎
G
訳
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 65
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
通路を歩いてくる:
move
down
the
aisle
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 281
道をよぼよぼ歩いてくる:
shuffle
arthritically
down
the
street
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 117
傘をさして歩いてくる何人かの人間:
many
people
walking
towards
him
beneath
umbrellas
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 77
向うから、つんのめるようにして歩いてくる:
coming
from
the
other
direction
,
stumbling
blindly
along
as
if
sb
might
fall
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 128
鳴りを静め距離をつめまとまって歩いてくる:
walk
close
together
without
making
much
noise
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 204
こっちに向かって歩いてくる:
come
down
sb’s
front
steps
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 380
(人に)向かって歩いてくる:
walk
directly
toward
sb
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 11
はるかかなたから、だれやら、こちらへ向かって歩いてくる:
from
this
place
far
away
one
comes
walking
towards
osb
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 37
ちょっと歩いてくるといって、むこうへ行く:
go
for
walk
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 137
はるかかなたから、だれやら、こちらへ向かって歩いてくる:
from
this
place
far
away
one
comes
walking
towards
sb
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 37
まるで南部のお姫さまのように、しゃなりしゃなりと廊下を歩いてくる:
proceed
down
the
hall
like
a
Southern
princess
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 55
兵士のような足どりで家のように歩いてくる:
tread
soldier-like
up
the
walk
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 36
『異世界でも無難に生きたい症候群 1巻』 安泰ほか著
Kindle版 0円
(紙版671円)
男は気がつくと見たこともない植物や生物が溢れる山の中に一人立っていた。着の身着のままで異世界へと転移した男には、異世界ボーナスなんて都合の良いものは与えられず…。
ツイート