Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
歩いてくる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
advance
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 86
traverse
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 65

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

通路を歩いてくる: move down the aisle カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 281
道をよぼよぼ歩いてくる: shuffle arthritically down the street 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 117
傘をさして歩いてくる何人かの人間: many people walking towards him beneath umbrellas 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 77
向うから、つんのめるようにして歩いてくる: coming from the other direction, stumbling blindly along as if sb might fall 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 128
鳴りを静め距離をつめまとまって歩いてくる: walk close together without making much noise シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 204
こっちに向かって歩いてくる: come down sb’s front steps フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 380
(人に)向かって歩いてくる: walk directly toward sb 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 11
はるかかなたから、だれやら、こちらへ向かって歩いてくる: from this place far away one comes walking towards osb ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 37
ちょっと歩いてくるといって、むこうへ行く: go for walk プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 137
はるかかなたから、だれやら、こちらへ向かって歩いてくる: from this place far away one comes walking towards sb ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 37
まるで南部のお姫さまのように、しゃなりしゃなりと廊下を歩いてくる: proceed down the hall like a Southern princess タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 55
兵士のような足どりで家のように歩いてくる: tread soldier-like up the walk トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 36
ツイート