Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
断固
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
resolutely
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 157
stand
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 10

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

断固たる態度をとる: act tough ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 39
有無を言わさぬ断固とした口調だ: be far too positive to allow any quarreling トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 242
断固(人に)直談判を申し込む: insist on stating one’s case personally to sb ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 104
その種の恐怖に金縛りにされることに対しては、わたしは断固反対する: caution against such fears セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 315
断固たる精神集中: determined concentration トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 98
断固たる取り締まり:crackdown 辞遊人辞書
(人の)前であろうと断固として譲らない: be not about to defer before sb マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 527
断固とした挑戦の構え: determinedly defiant トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 173
断固とした:determinate 辞遊人辞書
断固たる信念がある: be sufficiently determined ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 143
(人の)ことが断固として気に入らない: harbor a forbidding disapproval for sb アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 204
断固たる:dogged 辞遊人辞書
断固たたかわなくてはならない: have to stand and fight クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 10
断固として信念を変えない: be firm in one’s view グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 75
〜に行くようにと〜に断固と命じる: firmly direct sb to ... マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 286
メンテナンスのスケジュールは断固として守り: was religious about the maintenance schedule ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
断固として:peremptorily 辞遊人辞書
断固とした:resounding 辞遊人辞書
断固とした:scrappy 辞遊人辞書
断固としてすたすた出ていく: shuffle sturdily out セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 67
やおら断固として言う: say, stoutly オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 142
断固としていう: say stoutly ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 271
その種の恐怖に金縛りにされることに対しては、断固反対する: would like to caution against such fears セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 315
断固として:unswervingly 辞遊人辞書
当たりこそやわらかだが、断固(人を)指揮する: handle sb with velvet gloves マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 53
断固として: with all one’s will ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 79
ツイート