Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
往復
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
travel
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 97
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
明視と盲目の間を往復する:
alternate
between
total
vision
and
absolute
blindness
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 102
この部屋の端から端まで往復する:
go
around
each
section
of
that
room
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 121
自分で自分の身体をキャッチボールするようにせわしなく往復する:
trundle
busily
back
and
forth
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 131
うろうろと往復する:
pace
back
and
forth
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 116
〜の間を往復する:
go
back
and
forth
between
...
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 29
何度も往復する:
go
back
and
forth
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 158
何回も往復する:
backwards
and
forwards
several
times
スウィフト著 中野好夫訳 『
ガリヴァ旅行記
』(
Gulliver's Travels
) p. 42
〜と〜のあいだを何度も往復して時間を奪われることなく:
instead
of
on
the
roads
between
...
and
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 72
あらたな往復補給路を確立するとっかかり:
the
chance
to
build
a
new
supply
line
in
and
out
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 88
どうしたらよいか、とつおいつ思案しながら、何度か〜を往復する:
walk
to
and
fro
in
...
considering
what
to
do
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 105
かなりの量にのぼる往復書簡:
a
sprawl
of
correspondence
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 222
往復はひどく疲れる:
travel
is
exhausting
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 97
二人の間を往復する:
fluctuate
between
them
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 200
しばしばフランス、イギリス両国間を往復していた:
have
been
in
the
habit
of
passing
and
repassing
between
France
and
England
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 115
往復運動をする:reciprocate
辞遊人辞書
往復運動をさせる:reciprocate
辞遊人辞書
往復移動する:reciprocate
辞遊人辞書
両極端の間を往復している:
have
swung
between
these
two
opposite
poles
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 91
〜への往復:
to
and
from
...
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 28
〜を何度も往復する:
move
up
and
down
sth
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 67
(物の)前を何度も往復する:
walk
by
sth
to
and
from
work
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 105
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート