Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
the lady
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

the lady: あの人 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 149
all part of the service, pretty lady: 姫、ご用はなんなりと スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 196
touch the worldly lady more deeply than sb knew: 思ったより以上に洗練された女の心を打つ 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 110
things that should not properly pass through the mind of young lady of good family: あまり良家の子女らしからぬこと 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 196
another crazy lady trying to find herself: わたしは誰なの、とたずねる狂気の女がまたひとり フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 16
some of the things, of course, not fit for a lady’s ears: むろん中には、御婦人の前では話せないようなこともある アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 13
a matronly lady taken as a fixture with the house: 家と一緒に造作のようにして〜家から借り入れたのだが、いかにも主婦らしい婦人 E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 12
a lady whom one take to be the mistress of the house: 奥さんらしい人 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 15
the ladies one wants to lay: ものにしたい女たち トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 187
the ladies in black sheets: 黒衣の尼さんたち トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 81
be a man of considerable reputation with the ladies: 艶聞がつきまとう ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 204
maladies of the spirit: 心の病気 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 352
sympathetic white-coated lady: 白衣のやさしい女性 メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 77
tackle the old lady: あの婆さんに直接談判してみる アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 377
ツイート