Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
something I know
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

something I know: わたしは知っているんです トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 216
be acknowledged as something of an international authority in this field: この分野におけるひとかどの国際的権威とみなされている ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 17
know all about the dangers of wanting something too badly: 物を欲しがるのが度を過ぎると、決して身のためにはならないことは知っている ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 149
I‘ll tell you something I’ll bet you didn’t know: さて、これはみなさんご存じじゃないと思いますが プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 306
I know something even better: もっといいことがあったんだぜ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 203
can tell that something is up, though one don’t know what: どうも雲行きがおかしい 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 61
we enjoy feeling we really understand or know something: わかった!理解できた!と感じられるとうれしい ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
there is something terrible in sb’s foreknowledge that ...: 〜とあらかじめ知っていることがおそろしくなる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 514
have got to know something’s going on: なにかあるってことには気づいている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 161
know something is wrong: きっとなにかあったんだとぴんとくる バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 435
know something about ...: 〜は好く分かる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 168
know sb be up to something: (人の)思惑を察する トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 46
know something is wrong: どうも何かようすがおかしいと思う シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 62
something one already knew: (人が)先刻承知していること トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 288
know something about sth: (物)については相当に知っている アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 336
know something of ...: 〜について、ある程度知っている デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 311
know something about ...: 〜のことを、いくらか聞き及ぶ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 330
you want to know something: ひとつ念を押しておきたいことがある フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 68
you know something: わからないかなあ サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 203
upset customers was something sb knew about: 怒り狂ったお客さんっていうのは、どうにもてがつけられないんだから コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 63
know something more: もう少し詳しいことがわかる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 147
know something is wrong: ただならぬものを感じる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 169
have got something you ought to know: ぜひお耳に入れたいことがある アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 151
know a little something about ...: 〜のことをいくらかわかっている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 283
something ordinary to sb, something known: (人にとって)周知のもの 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 18
it is truly pointless worrying about something unknown that we can do nothing about: どんなものだか予想もつかないような、自分たちにはどうしようもないリスクを心配しても意味はない ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
know something of ...: 〜を多少とも知る マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 85
I want you to know something: 知らせたいことがある トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 34
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート