Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
reports
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

according to advance reports: 事前に得ている調査では 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 204
all reports are bad: 逐次もたらされる報告はいずれも芳しくない スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 190
bring home good reports: 持って返ってくる成績がいつも優秀だ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 70
sb’s reports are exceedingly cryptic: (人の)報告はきわめて簡潔である オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 62
fill out one’s grade reports: 通信簿作りをする カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 286
issue learned reports on ... for friendly think tanks: 〜にかんする事情通としての報告をなじみのシンクタンクに寄せる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 249
hostile reports: 中傷的報告書 ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 76
the sensational reports keep pouring in: 生々しい情報が刻々と入る 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 68
a rising stack of laboratory reports: 法医学検査の報告書の山 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 183
muffled reports: 鈍い炸裂音 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 223
unreliable newspaper reports: 真相の定かではない報道 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 250
path reports: 検死報告 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 244
traffic reports: 交通違反 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 290
The director one reports: うちの部長 コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 129
reports of where sb have been: みやげ話 ル・グィン著 佐藤高子訳 『風の十二方位・グッド・トリップ』(Wind's Twelve Quarters ) p. 179
present clearly detailed reports: 物事を筋道を立てて報告する 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 275
be upset by reports that ...: 〜という噂が耳に入るとびっくり仰天する レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 41
as he sat up still later writing his meticulous reports: もっと夜おそく、入念なレポートをしたためているとき ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 21
ツイート