Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
reports
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
according
to
advance
reports
: 事前に得ている調査では
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 204
all
reports
are
bad
: 逐次もたらされる報告はいずれも芳しくない
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 190
bring
home
good
reports
: 持って返ってくる成績がいつも優秀だ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 70
sb’s
reports
are
exceedingly
cryptic
: (人の)報告はきわめて簡潔である
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 62
fill
out
one’s
grade
reports
: 通信簿作りをする
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 286
issue
learned
reports
on
...
for
friendly
think
tanks
: 〜にかんする事情通としての報告をなじみのシンクタンクに寄せる
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 249
hostile
reports
: 中傷的報告書
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 76
the
sensational
reports
keep
pouring
in
: 生々しい情報が刻々と入る
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 68
a
rising
stack
of
laboratory
reports
: 法医学検査の報告書の山
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 183
muffled
reports
: 鈍い炸裂音
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 223
unreliable
newspaper
reports
: 真相の定かではない報道
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 250
path
reports
: 検死報告
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 244
traffic
reports
: 交通違反
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 290
The
director
one
reports
: うちの部長
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 129
reports
of
where
sb
have
been
: みやげ話
ル・グィン著 佐藤高子訳 『
風の十二方位・グッド・トリップ
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 179
present
clearly
detailed
reports
: 物事を筋道を立てて報告する
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 275
be
upset
by
reports
that
...: 〜という噂が耳に入るとびっくり仰天する
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 41
as
he
sat
up
still
later
writing
his
meticulous
reports
: もっと夜おそく、入念なレポートをしたためているとき
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 21
ツイート