Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
stack

Frequent: 山(3)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
うずたかく積む
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 225

肩を寄せ合う
   
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 154
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 219
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 183
紙の束
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 356
積む
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 46
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 63
埋もれる
   

●Idioms, etc.

sths stacked up: 山と積み上げられた(物) ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 246
the odds are stacked against sb: 勝算は皆無に等しい ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 8
stack up to sb: 〜の域に達する スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 16
assortment of rummage-sale sth and sth stack: がらくた市で買ってきた〜や〜の山 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 152
a stack of mail is waiting on ...: 〜の上にはうずたかく郵便物がつみ重ねられている 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 190
a stack of ...: 〜が積み上げられている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 222
ツイート