Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
became
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
several
years
ago
I
became
interested
in
...: そもそも〜に興味を持つに至ったのは数年の昔に遡る
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 14
I
became
angry
at
his
lack
of
understanding
: 友人のあまりの理解不足に、わたしも堪忍袋の緒が切れてしまった
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 5
became
apparent
: 〜がわかった
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 220
became
aware
that
...: 気がつくと、〜のだった
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 296
sb’s
fascination
with
...
became
more
intense
: (人の)〜へののめりこみは深まった
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 69
sb’s
irritability
became
chronic
: やたら興奮するのが習慣のようになった
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 279
became
sensible
of
confused
noises
in
the
air
: 空中には大変な物音がしてきた
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 37
became
a
daily
ritual
: 日課になる
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 132
sb
eventually
became
my
best
friend
: (人は)のちに私の親友となる
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 21
sb
eventually
became
a
grade
school
teacher
: (人は)小学校の先生になった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
before
they
became
life-threatening
: 手遅れになる前に
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 5
Whole
nebulae
drew
together
and
became
mindless
smudges
: 星雲が一つにかたまって形も定かでない影になった
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 241
became
too
much
for
sb: 耐えがたくなる
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 160
The
findings
quickly
became
top
stories
on
both
BBC
and
CNN
: その話題がすぐにBBCとCNNでトップニュースになった
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
could
treat
diarrhea
,
pneumonia
,
and
malaria
before
they
became
life-threatening
: 手遅れになる前に下痢、肺炎、マラリアを治すことができる
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 5
became
unglued
: たががはずれる
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 72
the
more
upset
she
became
: 彼女はますますとほうにくれた
キース著 小尾芙佐訳 『
アルジャーノンに花束を
』(
Flowers for Algernon
) p. 122
ツイート