Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
sweet
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
sweet
: うれしいことを言ってくれる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 203
be
sweet
and
lovely
: とびっきりの美人だ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 368
be
sweet
ened
by
sth: (物に)甘美さをそえている
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
)
with
an
air
of
sweet
be
nevolence: いかにも善人らしい物腰
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 193
be
capable
of
amazing
bursts
of
sweet
ness: とつじょ唖然とするばかりの愛くるしさを見せる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 102
be
hind
the
sweet
face
: 愛くるしい顔の背後
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 140
you
be
t
your
sweet
bippy
: あったりめえよ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 223
be
sb’s
childhood
sweet
heart: (人)とは幼なじみの恋人同士だ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 379
be
a
cool
,
sweet
leisurely
,
delicate
be
ing: ひややかで、甘美で、のびやかで、優美である
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 78
be
a
moment
of
great
sweet
ness
to
sb: (人にとって)〜はまったくうれしい瞬間だ
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 218
have
never
be
fore
known
sleep
so
warm
,
so
sweet
: こんなにあたたかくあまい眠りはついぞない
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 148
be
sugar-sweet
on
the
outside
: 見かけは優しい
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 61
be
perfectly
sweet
: あんなやさしい先生はない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 273
be
rather
sweet
: けっこうかわいい
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 391
sweet
scent
of
sawdust
seems
to
reach
be
here
: さわやかな木屑の匂いが漂ってくるような気さえする
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 134
somewhere
be
neath
the
sweet
agony
of
self-denial
: この悩ましく甘い自己放棄の裡に
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 87
the
sweet
sickly
smell
of
stale
be
er: すえたビールのむっとする匂い
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 251
It
would
be
real
sweet
if
you
could
get
...: ...がもらえるとありがたいんだけど
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 221
I
was
thinking
of
my
own
sweet
wife
asleep
in
the
be
d: その時、わたしは寝室で眠っているいとしい妻を思った
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 68
it
would
have
be
en
ever
so
much
sweet
er
to
sb: うれしさがどのくらい増大したかしれない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 200
be
very
sweet
: (人に)そういってもらってうれしい
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 104
be
overcome
by
the
sweet
ness
in
sb’s
voice
: (人の)声にふくまれるやさしいひびき
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 139
Amazon売れ筋本ランキング 語学関連書
今売れているの語学関連書籍は何?
ツイート