Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
constant
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
constant
: 〜は日常茶飯事だ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 437
be
constant
ly
bumping
into
each
other
: しょっちゅう鼻をつきあわせていなければならない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 412
be
constant
ly
invading
...: 〜がどんどん侵入する
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 102
be
constant
ly
reminded
of
...: 〜の記憶を毎晩繰り返す
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 262
be
constant
ly
on
the
watch
: 油断なく動いている
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 16
be
constant
ly
on
the
television
: テレビをひねるとよく出て来る
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 126
be
constant
ly
on
edge
: 緊張しっぱなしだ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 10
be
constant
ly
aware
of
...: 〜を気にしている
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 95
a
mysterious
dread
of
sb
by
which
one
be
constant
ly
haunted
: (人が)絶えず妙におびえていたらしい、(人)への気兼ね
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 314
be
constant
ly
on
the
lookout
for
sb: 絶えず監視の目を光らせる
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『
ことばと文化
』(
Words in Context
) p. 107
be
constant
ly
sought
after
by
...: (〜から)引く手あまたである
安部公房著 カーペンター訳 『
密会
』(
Secret Rendezvous
) p. 148
be
come sb’s
constant
companion
: (人)といつも生活をともにするようになる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 270
be
a
constant
burring
be
tween sth
and
sth: 〜と〜のけじめがつかない
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 224
be
an
old
and
constant
ly
lost
cause
: 昔から蒸し返されてきた議論であり、勝ち目がないことは最初からわかっている
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 21
These
risks
should
be
approached
through
constant
evaluation
: 計測と評価を繰り返しながら進んでいくしかない
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
be
so
revolted
at
these
constant
changes
: こんなに始終かわるのには、反感を持つ
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 260
be
in
constant
dread
of
be
ing
done
: 〜されるのを絶えず恐れている
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 21
be
not
a
constant
: 一様でない
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 13
be
involved
in
constant
cutthroat
competition
: 日夜熾烈な競争に明け暮れする
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 56
be
in
constant
motion
: 少しもじっとしていない
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 155
be
in
constant
attendance
: 入りびたりになっている
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
春の雪
』(
Spring Snow
) p. 9
be
in
a
constant
state
of
shame
over
...: 〜が恥ずかしくてしかたがない
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 344
be
a
constant
struggle
to
do
: 〜はいやというほど思い知らされている
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 292
be
on
the
road
constant
ly: いつも移動に移動を重ねる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 25
be
in
trouble
constant
ly: 問題ばかり起こす
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 577
be
in
attendance
constant
ly: 日参する
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 234
be
a
constant
irritation
to
sb: (人には)絶えず神経病みの種といった存在
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 14
be
lulled
by
constant
sound
of
flowing
water
: 絶えざる水音を守り唄に
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 153
ツイート