Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
めんどう
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
trick
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 35

●Idioms, etc.

(人の)めんどうごとには巻きこまれたがっていない: be not anxious to get oneself mixed up in sb’s troubles ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 253
どうもめんどうなことになった: it’s a baddish business ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 167
いろいろと、とてもめんどうだ: in fact they make quite a boring fuss カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 38
なかなかめんどうだ: be a sticky business レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 91
ちょっとめんどうなことになっている: there’s some complication レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 65
めんどうをかける: cut up on sb ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 272
だれにもめんどうをかけることなく: out of everybody’s hair オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 186
(人が)いかにもめんどうくさそうに、熱のない態度を見せるので: at the languid lounging figure of sb ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 18
めんどうなことになる: get in a jam ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 132
めんどうがりもしないで〜する: go to all that trouble doing サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 303
めんどうに輪をかけるだけだ: mean only more trouble シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 104
めんどうだなあ: what a pain in the neck! 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 92
めんどうなことはせずに〜にまわす: could simply send sb to ... フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 59
ツイート