Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
そのため
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
cause
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 27
now
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 45

●Idioms, etc.

そのため: as a result 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 118
そのためにも:accordingly 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 411
そのために必要なのは: all it takes is ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 370
そのために: and then マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 339
そのためかどうか: perhaps because of this 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 108
場合によってはそのためにこそということもある: sometimes that is the case プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 139
そのためにいくつかのいい仕事をふいにもしている: has cost sb several good jobs アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 140
そのために自分が死ぬことがあっても: if I die in the process クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 130
その適応性や根気強さには驚く他ないし、またどうかするとそのために涙ぐみさえする: its tireless adaptability and tenacity draw my astonished admiration and sometime even my tears リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 78
〜に好奇心を起こしたのはそのためだ: that’s what first intrigues sb about ... 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 103
そのため、脳全体の働きにとてつもなく強い影響力をおよぼすことができるのだ: This gives the emotional centers immense power to influence the functioning of the rest of the brain バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 33
(人に)打ち明ける気がしないのは、おもにそのためだろうか: isn’t that a large part of one’s reluctance to tell sb? スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 255
そのために〜: it means ... ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 280
そのためにかえって〜だ: the result is that ... フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 66
そのためのしたたかさは持ち合わせない: do not have the stomach for it イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 329
そのために〜する: that’s why ... ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 263
ツイート