Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
あそこ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
they
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 241

●Idioms, etc.

あそこまではるばる出かける: go all the way up there サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 159
あそこいらの様子がまるで違ってしまう: the whole area has changed in appearance 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 164
なんだろうと、あんなものがあそこにあるべきいわれはない: well, it’s got no business there, at any rate ルイス・キャロル著 高橋康也・迪訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 20
こまごまとあそこが痛むここがわるいとこぼす: detail all one’s aches and pains ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 70
あそこに(人の)顔をつっこませる: let sb put sb’s face in one’s sweets カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 199
街娼のあそこをさわりまくる: feel up every hooker トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 97
あそこのカソリック学校の生徒です: go to this Catholic school up the street ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 290
あそこを悶々とさせる: make sb horny デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 8
まるであそこに住みついていらっしゃるみたいだ: never seem to leave トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 324
あそこの隅っこで冴えない顔をしている: be moping in that corner ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 151
最初はここ、つぎはあそこという具合に弾をぶちこんで、なぶり殺しにしてやる: will shoot off a piece at a time スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 225
あそこはかなりヤバそうな雲行きだ: they’re plenty shaky ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 173
あそこに行ってからずっと鳴りをひそめている: have been far too quiet down there マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 90
ここで一字、あそこで一字、削る: save a letter here and there セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 186
あそこの首都: the capital デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 33
ツイート