Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
あいた
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
free
   
グールド著 芝山幹郎訳 『カクテル』(Cocktail ) p. 30

●Idioms, etc.

あいた口がふさがらない: repeat in great astonishment ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 88
プラスティック成型の、穴のあいた中空のボール: perforated plastic jobs--a whiffle ball プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 186
ぽかんと穴のあいたような表情で(人を)みつめる: look sb with the blank intensity マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 367
ぽかんと穴のあいたような顔: ..., one’s face blank with horror マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 319
手があいたときに: on one’s break スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 105
回線があいたことを告げるツーッという発信音: the buzz of an open line スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 164
小切手口座にあいた穴: leave a hole in the checking account スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 234
屋根にあいた穴から煙がもくもくと出ているのが見える: see smoke coming from the hole in the roof ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 92
ひとりの死によってぽっかりあいた空洞: void created by the loss of one クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 122
背中が大きくあいたドレス: a dress peeled back from one’s shoulders トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 289
眼のところだけ穴のあいた黒い頭巾: black, eyeleted hood セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 104
あいたところに立つ: stand in the gap ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 109
ぽっかりあいた大穴: gaping black holes マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 372
ぱっくりあいた口: gaping mouths マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 313
ばっくりあいた大穴: the gaping hole マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 222
てっぺんにあいた穴から空を見上げながら: with a view of the sky through a hole in the roof プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 231
あいた口がふさがらない: you leave sb speechless ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 193
ドアのあいたエレベーター: the open lift ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 390
太腿のところに丸窓のあいた、黒のぴっちりしたスカート: a black, tight skirt with portholes up the thighs プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 246
ツイート