Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
fuselage
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 354
torso
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 225

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

野球賭博の胴元: baseball bookie ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 176
女性用胴着:bodice 辞遊人辞書
賭けの胴元: guy makes a book トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 216
胴元より配当率がよろしい: better odds than the bookies ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 155
胴元:bookie ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 41
野球賭博の胴元:bookmaker プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 399
陽気な胴間声をあびせる: boom cheerfully マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 103
深緑色のつなぎと、迷彩柄の救命胴衣を着た男: a man in dark green overalls and a camouflage life jacket ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
(人を)胴上げにする: carry sb around on their shoulders ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 407
低い胴間声だ: speak in a deep hollow tone ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 137
細々とではあるが柄のよい胴元をやる: do a little quiet and genteel book-making ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 16
救命胴衣は取れた: I removed his life jacket ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
胴間声: a loud voice 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 133
脚を曲げて胴体をじかに地面につける: reach up with one’s trunk プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 193
胴間声で答える: answer with a roar 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 90
胴着:waistcoat 辞遊人辞書
赤胴色に日焼けした: weatherbeaten necks メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 256
ツイート