Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
狂乱
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
crazed
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 263
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
犬たちの深夜の狂乱を引き起こす:
attract
the
late-night
,
furious
attention
of
the
dogs
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 208
狂乱の:crazy
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 91
もう半狂乱だ:
go
crazy
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 208
しばらく狂乱の体で立ちすくむ:
stand
a
while
demented
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 65
ほとんど半狂乱に近い残忍きわまりないしわざだ:
be
an
act
of
savage
,
almost
deranged
,
vengeance
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 276
つまらない責苦で、〜をさいなみ、いらだたせ、狂乱させる:
tease
and
irritate
and
drive
wild
with
petty
torments
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 203
(人の)顔から狂乱の色がさっと遠のく: sb’s
face
loses
its
frantic
aspect
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 265
狂乱の渦にまきこまれて行く:
fly
into
a
frenzy
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 177
心配で半狂乱になる:
be
frantic
with
worry
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 142
半狂乱になる:
grow
frantic
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 530
半狂乱状態だ:
be
mad
as
a
hatter
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 244
恐れおののき、狂乱する人々を掌握する:
hold
frantic
,
terrified
people
in
control
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 12
興奮のあまり、半狂乱状態になる:
be
hysterical
with
excitement
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 380
狂乱状態:
a
state
of
raving
madness
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 77
狂乱状態になる:
lose
one’s
nerve
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 235
Amazon Kindle月替わりセール
お得な電子本はこちらからどうぞ
ツイート