Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
savage
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
めちゃめちゃに
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 33

凶暴な
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 400
殺気立つ
   
クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 274
手荒い
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 176
野蛮人
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 412
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 208
乱暴
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 65
腕白
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 14

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

savage ruthless, destructive: 情け容赦なく破壊するもの マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 208
savage land: 蛮地 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 56
won‘t sb be savage if I’ve kept sb waiting!: こんなにお待たせしちまって、こっぴどくしかられなきゃいいが! ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 28
give ... a savage look: ギラギラした目で〜をにらみつける カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 395
call sb savage names: (人を)ののしる デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 361
ツイート