Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
無関係
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
disqualify
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 104
non-involvement
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 59
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
道徳心と無関係な男:
a
totally
amoral
man
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 200
無関係じゃない:
be
one’s
business
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 50
〜とは無関係だ:
be
definitely
not
a
part
of
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 46
本題と無関係なことを言う:digress
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 285
無関係な箇所を削り、核心の部分には修飾を補う:
discard
the
slack
and
embellish
the
gist
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 26
露骨に無関係を装う:
pointedly
dissociate
oneself
from
the
indiscretion
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 53
盗み聴きをおそれて無関係な会話をさしはさむ:
split-against-eavesdropping
double
talk
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
暗殺者を愛した女
』(
Charlie Muffin-San
) p. 44
時間などとは無関係に:
no
matter
what
the
hour
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 359
〜と無関係に生きる:
be
insulated
from
...
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 6
無関係なものだ:
be
irrelevant
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 585
無関係な人:
persons
unconnected
with
oneself
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 33
〜にはまったく無関係である:
have
no
possible
connection
with
...
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 155
そういったこととは無関係に(人を)信頼している:
simply
trust
sb
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 76
ほとんど無関係に:tangentially
辞遊人辞書
〜と無関係である:
be
out
of
touch
with
...
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 62
〜とはまったく無関係に形成される:
form
without
any
...
at
all
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 41
〜とは無関係に:without
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 156
ツイート