Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
控え目
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
modest
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 248
subdued
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 142
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
控え目に話しかける:
speak
carefully
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 76
控え目ながら、心外らしく言う:
ask
with
cautious
scorn
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 209
〜はごく控え目に述べる:
in
the
course
of
the
night
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 151
控え目に叫ぶ:
cry
softly
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 239
ごく控え目にいっても(人の)期待を裏切るものだ:
be
disappointing
to
say
the
least
of
it
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 80
控え目で丁重な物腰:
respectful
discretion
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 55
もの静かで控え目な態度をとってる:
be
fairly
low-key
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 336
控え目な男だからそんなことはおくびにも出さない:
be
too
gentle
ever
to
raise
the
issue
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
もしもし
』(
Vox
) p. 50
たがいの控え目な期待以上に:
beyond
both
sb
and
sb’s
guarded
expectations
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 36
控え目に:humbly
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 120
控え目にいっても:
to
put
it
mildly
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 37
〜はごく控え目に述べる:
a
moderate
statement
of
...
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 151
控え目に〜に加わる:
take
a
modest
role
in
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 199
控え目に:modestly
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 83
(人に)控え目に接する:
be
polite
to
sb
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 154
控え目にほほえむ:
smile
politely
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 190
控え目な:quiet
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 212
控え目だ:
restrain
oneself
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 287
控え目な:uncommunicative
辞遊人辞書
『フォニックス英語音読』 ジュミック今井著
フォニックス・ルールで、英単語が迷わず読めるようになる
ツイート