Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
控え目
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
modest
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 248
subdued
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 142

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

控え目に話しかける: speak carefully リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 76
控え目ながら、心外らしく言う: ask with cautious scorn スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 209
〜はごく控え目に述べる: in the course of the night ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 151
控え目に叫ぶ: cry softly スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 239
ごく控え目にいっても(人の)期待を裏切るものだ: be disappointing to say the least of it アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 80
控え目で丁重な物腰: respectful discretion レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 55
もの静かで控え目な態度をとってる: be fairly low-key プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 336
控え目な男だからそんなことはおくびにも出さない: be too gentle ever to raise the issue ベイカー著 岸本佐知子訳 『もしもし』(Vox ) p. 50
たがいの控え目な期待以上に: beyond both sb and sb’s guarded expectations デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 36
控え目に:humbly ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 120
控え目にいっても: to put it mildly プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 37
〜はごく控え目に述べる: a moderate statement of ... ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 151
控え目に〜に加わる: take a modest role in ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 199
控え目に:modestly ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 83
(人に)控え目に接する: be polite to sb レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 154
控え目にほほえむ: smile politely プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 190
控え目な:quiet セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 212
控え目だ: restrain oneself ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 287
控え目な:uncommunicative 辞遊人辞書
ツイート