Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
影も形も
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
sight
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 230
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
影も形もないたゞ一人の神を崇めてゐる:
worship
a
god
that
one
cannot
see
ワイルド著 福田恆存訳 『
サロメ
』(
Salome
) p. 18
影も形もない:
it
is
just
gone
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 167
影も形もない:
be
gone
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 200
もう影も形もない:
be
long
gone
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 96
本人はまだ影も形もない:
still
no
sight
of
our
man
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 230
影も形もない:
no
sign
of
sb
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 391
(人の)姿は影も形もない:
no
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 88
〜は、今は影も形も留めていない:
nothing
remains
of
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 263
(人に)向けられていたもの珍しさが、影も形もなく消え去る:
the
novelty
of
sb
wears
off
for
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 156
影も形もない:
there
is
no
sign
of
sb
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 112
〜は影も形もない:
there
is
no
sign
of
...
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 212
その辺には影も形も見えない:
there
isn’t
trace
of
...
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 66
(ものは)影も形もない。不審に思ったが、裏手に駐車場があると考えれば説明がつく:
There
was
also
no
sign
of
sth
,
which
was
troubling
but
might
be
explained
by
a
garage
out
back
.
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 212
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート