Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
奪われる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
concentrate
   
川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 10
lose
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 177

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

奪われる: be snatched from 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 79
〜にすっかり心を奪われる: be absolutely entranced with ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 288
〜に眼を奪われる: admire ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 301
(〜を)根こそぎ奪われる: lose all sth モーム著 大岡玲訳 『月と六ペンス』(The Moon and Sixpence ) p. 179
〜に心を奪われる: allow oneself to be captivated by ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 408
〜に心を奪われる: one’s attention was concentrated on ... 川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 10
まずその峻刻なのに気を奪われる: be enough to impress sb with sb’s air of austerity 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 197
イニシアティヴを奪われる: the ball slips out of sb’s court ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 116
〜と〜のあいだを何度も往復して時間を奪われることなく: instead of on the roads between ... and ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 72
自由を奪われる: be bound down ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 308
〜に心を奪われる: be haunted, caught up in ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 296
〜に心を奪われる: become caught up in ... ホーキング著 林一訳 『ホーキング、宇宙を語る』(A Brief History of Time ) p. 127
〜に目を奪われる: be distracted by ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 263
何かに閉じ込められたり、誰かの支配下に置かれたり、自由を奪われるなど: entrapment, loss of control, or loss of freedom ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
身もココロも〜に奪われる: fall in love with ... 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 110
独断と偏見に心を奪われる: be given over to one’s preoccupations トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 147
話す機会を奪われる: have little opportunity to talk 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 192
〜に注意を奪われる: make note of ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 93
(人に)心を奪われる: be obsessed with sb トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 259
〜に心を奪われる: be transfixed by タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 141
ツイート