Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
変わらぬ
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
same
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 241
unfalteringly
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 319

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

相も変わらぬアイリッシュの飲んだくれ: another Irish drunk トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 261
いつもとちっとも変わらぬ様子だ: as if this was just another day ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 413
古今東西変わらぬ: around the world イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 210
自分の娘や息子とたいして年の変わらぬ(人): sb close to one’s children’s ages トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 197
いつに変わらぬもの:constant ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 249
終始変わらぬ励まし: continued encouragement ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 2
いつに変わらぬしれっとした傍若無人な態度で: cool and insolent as ever セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 196
その辺のだれとも変わらぬ尋常平凡: everyman’s decent moderation ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 74
長年変わらぬ愛情の対象: enduring object of one’s affection トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 9
パニックとさして変わらぬ表情: something not too far from panic トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 233
(人の)心臓はふだんと変わらぬ動悸を打つ: one’s heart return to its normal rhythm スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 132
相も変わらぬしまりのない微笑: same loose-lipped smile ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 112
(人の)変わらぬファンだ: retain one’s love of sb ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 480
彼らは我々とさして変わらぬ男たちです: they are men, not unlike us クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 38
相も変わらぬ謀: usual skulduggery イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 220
ツイート