Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
どう?
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
どう見ても:
to
all
outward
appearance
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 46
(人が)〜をどう思ってるか、感想をききたい:
wonder
how
sb
view
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 254
どう考え直しても〜する気になれない:
no
matter
how
hard
one
try
, one
can’t
bring
oneself
to
do
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 156
あんたならどうする:
how
would
you
handle
it
?
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 493
こういうときにどうすべきか:
how
one
would
be
expected
to
do
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 34
どうじゃったかね:
how’d
I
do
?
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 143
それがどうだというんです:
why
is
it
so
important
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 39
どう:so
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 104
(人)にとってはどうだったのだろう?:
what
was
it
like
for
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 279
どうでしょう:
what
is
the
situation
?
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 38
あれをどう思いました?:
what
did
you
make
of
that
?
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 330
〜ならどうなんだ:
what
about
...
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 126
どうするか決めてない:
be
not
sure
what
one
is
going
to
do
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 109
Kindle 6インチ電子書籍リーダー
1万円強で本棚がまるごと手の中に
前モデルの2倍の容量。USB-C充電ポート。 ダークモード搭載で、屋内・屋外や時間帯を問わず、快適に読書を楽しめます。
ツイート