Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
termination
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
仕事をなくす
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 78

●Idioms, etc.

leave sb with an appealing determination to do ...: (人に)〜する決断を固めさせる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 75
an athlete’s determination: スポーツ選手のような固い決意 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 128
straighten one’s back in a show of determination: 思いきり背筋をのばす 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 82
cling to this resolve with an unswerving determination: この決意だけは頑としてつらぬき通す マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 85
sb’s determination to have my company: ぼくの同道を強いるやり方 フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 35
despite one’s determination not to: まったく〜しないつもりで〜したのに 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 98
give an impression of immense determination: 近寄りがたい威厳が備わっている リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 88
energy, smarts, and determination: エネルギーと才気と意気込み ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 91
stern determination: 意志の強さ ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 44
determination:意地 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 294
with near-moronic determination: 馬鹿の一徹で 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 179
hell-bent determination: がむしゃらに進む決意 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 265
develop one’s determination to ...: 〜する決意を固める ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 113
determination:志 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 161
make one’s determination: 断を下す ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 47
with a grunt of determination: 「うむ」などと言いつつ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 104
with a determination that suggests sb have no other thought in the world: 余念なげに 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 126
strong determination: 意志 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 126
on sb’s determination: (人が)そう思いつめたことに関して プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 6
men of resource and determination: 頭のいい勇敢な連中 ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 149
in one’s determination: 思いきって スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 328
determination to do: 〜する決心を固めている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 63
an expression of grim determination: 思いつめたような陰鬱な表情 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 267
can distinctly sense sb’s strong determination to do: (人の)(〜しよう)という意志がありありと読める 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 126
be entitled to self-determination: 自決権がある トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 178
extermination:絶滅 DictJuggler Dictionary
frantic determination: 死にもの狂い 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 37
sb’s lips are primmed up into a line of determination: きゅっとむすんだ口に決意のほどをあらわす ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 195
predetermination:予定説 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 16
this development led to the termination of her relationship with XXX: それが結局はXXXとの恋に幕を下ろして、... ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 418
self-determination:自己決断 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 141
only through sheer determination, willpower: ただただ不退転の決意によって コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 40
sb’s wavering determination: (人の)ゆるぎかけた決意 ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 325
ツイート