Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
some or less
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

some or less: 何がしかの べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 131
make some more or less appropriate reply: なんとかまともな返事をする ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 95
doubtless it is a sign a desire to rebel against or challenge something: なにかに対する反抗か挑戦のきざしなのだろう 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 92
somewhat colorless: いくぶん血色はよくない コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 30
interest sb on some more or less debased level: (人に)何がしかの劣情をもよおさせる べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 131
to some greater or lesser degree: 多少なりとも クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 116
to some greater or lesser degree: 大なり小なり クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 382
something soupierïless precise, more falsely exotic: 何か湿っぽく、曖昧で、変に特別なもの ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 53
talk some more, about less exotic topics: いましばらく、きわどい話題を避けてしゃべる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 37
turn the kiss into something less familial and more than friendly: そのキスから家族の雰囲気を取り去って、親愛の情以上のものを注ぎ込む デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 133
also make some people intensely restless or nervous: 時として人を極端に落ち着かなくさせたり、神経質にすることがある ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 425
his stubbornness was something I recognized, though I hoped in a less abrasive form: 彼の頑固さは共感できるところもあったが、もっと穏やかな形で示してほしかった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
it is truly pointless worrying about something unknown that we can do nothing about: どんなものだか予想もつかないような、自分たちにはどうしようもないリスクを心配しても意味はない ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
ツイート