Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
shame sb
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

shame sb: (人に)恥をかかせる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 110
shame sb: (人は)自分がどんなに小さな人間かを思い知らされる フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 265
... shame sb: 〜には恥じ入るばかりである フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten )
speak as if ashamed of sb not of oneself: 自分が恥じ入るのではなく、(人が)悪いというような口振りだ ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 23
make sb ashamed: (人に)情けない思いをさせる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 82
have been ashamed of sb’s moroseness: (人の)仏頂面にいたっては、もう実に恥ずかしい思いばかりしている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 250
sb should be ashamed of oneself for doing ...: (人が)〜するなどもってのほかだ オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 43
really feel rather ashamed of having to tell sb lies: (人に)嘘をつかなければならないなんて気がひける アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 47
have lived that rough as sb’d be ashamed to hear of: (人が)聞いたらおったまげるくらい、手荒いことをやってきた スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 127
hurt sb in shameless and cruel ways: (人の)ことを厭わしい、醜いやり方で傷つける ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 304
won’t be shamed entirely with sb: (人の)前で恥をかきたくない フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 222
shamelessly entreat sb to do: ぬけぬけと(人を)紹介する アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 67
full of disgust with oneself for shamelessly making up to sb: じぶんの道化の浅ましさに自己嫌悪がふきあげてくる 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 71
heat of shame rushes up on sb: 恥辱で全身が熱くなる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 230
you’d probably put an old pro like sb to shame: 君は専門家はだしだな 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 65
to sb’s shame ...: 〜が(人には)いたたまれない アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 117
sb have no shame: 〜にはかけらほどの羞恥心もない フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 67
sb’s ugly shame: (人の)そういうみっともなさ 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 80
a vague shame afflict sb: 後ろめたい思いをする レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 6
tip sb shamefully well: (人に)法外なチップをはずむ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 252
be thoroughly ashamed of sb’s own virtues: 自分のその美徳が恥ずかしくてしようがないのだ ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 14
weep unashamedly for sb: (人)恋しさに臆面もなく泣く ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 93
use sb unashamedly as one’s walking stick: (人を)臆面もなくステッキがわりにする ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 233
ツイート