Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
shame
sb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
shame
sb: (人に)恥をかかせる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 110
shame
sb: (人は)自分がどんなに小さな人間かを思い知らされる
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 265
...
shame
sb: 〜には恥じ入るばかりである
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
)
speak
as
if
ashamed
of
sb
not
of
oneself
: 自分が恥じ入るのではなく、(人が)悪いというような口振りだ
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 23
make
sb
ashamed
: (人に)情けない思いをさせる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 82
have
been
ashamed
of
sb’s
moroseness
: (人の)仏頂面にいたっては、もう実に恥ずかしい思いばかりしている
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 250
sb
should
be
ashamed
of
oneself
for
doing
...: (人が)〜するなどもってのほかだ
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 43
really
feel
rather
ashamed
of
having
to
tell
sb
lies
: (人に)嘘をつかなければならないなんて気がひける
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 47
have
lived
that
rough
as
sb
’d
be
ashamed
to
hear
of
: (人が)聞いたらおったまげるくらい、手荒いことをやってきた
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 127
hurt
sb
in
shame
less
and
cruel
ways
: (人の)ことを厭わしい、醜いやり方で傷つける
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 304
won’t
be
shame
d
entirely
with
sb: (人の)前で恥をかきたくない
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 222
shame
lessly
entreat
sb
to
do
: ぬけぬけと(人を)紹介する
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 67
full
of
disgust
with
oneself
for
shame
lessly
making
up
to
sb: じぶんの道化の浅ましさに自己嫌悪がふきあげてくる
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 71
heat
of
shame
rushes
up
on
sb: 恥辱で全身が熱くなる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 230
you’d
probably
put
an
old
pro
like
sb
to
shame
: 君は専門家はだしだな
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 65
to
sb’s
shame
...: 〜が(人には)いたたまれない
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 117
sb
have
no
shame
: 〜にはかけらほどの羞恥心もない
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 67
sb’s
ugly
shame
: (人の)そういうみっともなさ
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 80
a
vague
shame
afflict
sb: 後ろめたい思いをする
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 6
tip
sb
shame
fully
well
: (人に)法外なチップをはずむ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 252
be
thoroughly
ashamed
of
sb’s
own
virtues
: 自分のその美徳が恥ずかしくてしようがないのだ
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 14
weep
unashamedly
for
sb: (人)恋しさに臆面もなく泣く
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 93
use
sb
unashamedly
as
one’s
walking
stick
: (人を)臆面もなくステッキがわりにする
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 233
ツイート