Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
remain
so
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
remain
so
: じっとその姿勢を保つ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 179
remain
so
resolutely
good-humoured
: いやな顔ひとつしない
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
)
remain
absolutely
still
: すわったきり微動もしない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 500
remain
absolutely
still
: じっとその場を動かない
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 48
remain
absolutely
untouched
: 少しも胸を打たれない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 51
remain
absolutely
motionless
: 身じろぎもしない
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 202
sb
would
remain
unable
to
see
his
children’s
accomplishments
as
any
so
rt
of
extension
of
his
: (人は)子どもたちの成功を自分の成功とは結びつけられなかった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
my
father’s
family
sprawled
across
Chicago’s
broader
South
Side
and
included
a
few
stray
outliers
whose
blood
connection
remain
ed
cloudy
: サウス・サイド地区のあちこちに住む父方の親族には、どういった血縁関係なのか曖昧な人たちも何人かいた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
the
comparison
remain
s
in
favor
of
...: なお〜のほうがまさっている
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 53
the
darkness
remain
absolute
: 漆黒の闇にかわりはない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 327
remain
as
so
lid
and
stable
as
ever
: 小ゆるぎもしないように見える
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 119
leave
after
so
forcefully
rejecting
every
plea
to
remain
: あれだけの反対をおしていったん出る
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 277
the
comparison
remain
s
in
favor
of
: なお〜のほうがまさっている
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 53
remain
resolutely
isolated
: 頑として記者たちを寄せつけない
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 322
the
prisoner
must
remain
in
custody
: どうしても監禁を解くわけにはいかない
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 158
remain
the
so
le
object
of
sb’s
thoughts
: (人の)頭は〜の事で一杯になっている
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 230
remain
a
so
re
point
with
sb: (人)の胸に大きなしこりをのこす
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 21
must
remain
a
prisoner
here
: ここに囚人みたいにとじこめられていなくちゃならない
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 88
so
much
remain
s
unknown
: 未知の部分は非常に多い
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 280
remain
unmoved
by
sb’s
so
licitations: いくら口説かれても頑として腰をあげない
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 158
would
so
mehow
remain
unrecorded
: 帳消しになる
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 157
so
me
of
the
wheedling
overtone
still
remain
s: 湿りの残っている声だ
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 223
ツイート