Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
in vain
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

in vain: 〜したが叶わなかった 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 45
in vain: 水の泡 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 243
in vain: 徒労におわる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 283
sb’s efforts to help sb is not in vain: ( 人の) 世話のし甲斐がある 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 209
one’s efforts weren’t in vain: 〜した甲斐があった 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 195
fight in vain: 手を焼く ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 95
have hoped in vain to share in the reward: その報酬の分け前にあずかろうとして果たさない スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 280
feel one have not lived in vain: しみじみ生きがいを感じる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 262
strive in vain by lunging: いきなりとびだしみるが、むだだ ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 202
pleas of sb have been in vain: (人の)懇願も空しかった ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 8
have spent a minute or so in vainly pursuing sth: (物を)一分かそこら、むなしく目で追った ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 94
seek slumber in vain: 空しく眠りを追い求める セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 130
throw money away in vain: 無駄な金は使わない 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 429
wait in vain: 待ちぼうけにおわる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 371
sb’s wiles are in vain: いくら(人が)手をつくしてもだめだ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 72
do in vain: 〜してもなかなか成功しない アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 28
be in vain: 甲斐がない 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 241
be in vain: 水の泡になる 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 61
be in vain: 不利だ 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 292
all in vain: 凡ては徒労に帰する 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 131
be always vain: 虚栄心は昔から強い ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 151
everything vain: あらゆる虚飾 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 195
be not vain about one’s looks: お洒落ではない 有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 25
vainly pop at ... with an air pistol: 〜に向けてむなしくエアピストルを発砲する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 407
be a vain sort of thing to do: 余計な事だ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 275
try vainly to do, telling sb that ...: なんとか〜しようと苦労したあげく、〜と(人に)こぼす グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 114
be a vain thing: 下らない事 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 32
vain:見栄っぱり スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 57
become vain with ...: 〜が自慢の種になる マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 140
an absurd vehicle for vainglorious apes to scoot across the water in: なにか人間どもが貧弱な変てこなものを造って走ってやがるな 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 49
try vainly to do: 〜しようとしたがだめだった ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 16
vainly:一応 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 36
struggle vainly to do: 〜しようとしてしかねる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 213
vainness:無駄 DictJuggler Dictionary
ツイート