Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
strive
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
〜しようとする
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 298

つっぱっている
   
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 52

努力
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
努力を重ねる
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 216
必死で〜しようとしている
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 11
奮闘する
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 102
励む
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 372

●Idioms, etc.

striving sb running around: 精力的に駆けずりまわる(人) トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 308
strive with all one’s might to do: 手をつくして〜する 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 11
strive to quiet oneself: 気をしずめる 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 76
strive to overcome sth: 〜をがまんする ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 191
strive to keep one’s voice low and deferential: 礼儀をわきまえ、つとめて声をおさえようとしている デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 88
strive and play in ways: あの手この手でがんばって生きる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 253
in a striving for better view: もっとよく見えるようにと アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 62
ツイート