Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
have
to
live
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
have
to
live
: 生活がある
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 402
have
to
live
with
danger
: いつだってそういう危険を覚悟しなければならない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 134
have
to
live
up
sth
and
be
very
dignified
: それに似合うだけの威厳をもたなくてはならない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 354
have
to
live
that
way
: そんな生活を強いられる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 355
have
to
live
by
the
rules
: あれこれ規則を押しつけられる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 235
don’t
have
to
live
in
a
world
that
...: 〜な世界で生きていくという状況を回避できる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 515
don’t
have
to
live
by
the
same
rules
: ここみたいにあれこれ規則を押しつけられることもない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
)
you
have
n’t
live
d
long
enough
to
make
a
statement
like
that
: それはもっと人生を長く生きた者のいう台詞だ
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 359
have
enough
to
live
on
: 衣食住の心配がない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 274
I
realize
how
fortunate
we’ve
been
to
live
as
long
as
we
have
: 俺たちもよく生きのびたなと思うな
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 184
have
given
sb
a
reputation
sb
can’t
live
up
to
: 背負いきれないほど、名声を負わされることになる
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 48
will
have
to
be
live
d
with
sb
for
a
long
time
: (人と)いやでも長い付き合いになる
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 38
have
a
very
short
time
to
live
: 余命いくばくもない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 360
have
no
great
incentive
to
live
: 生きる張り合いを失う
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 28
have
just
five
seconds
to
live
: 自分の運命はあともう五秒しかない
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 388
have
plenty
left
to
live
on
: 残ったお金でのんびり暮らす
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 365
you
have
to
stop
trying
to
live
my
life
: わたしの人生よ、口出ししないでよ
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 465
that’s
how
long
sb
have
got
to
live
: それで(人も)一巻の終りだ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 284
have
not
much
longer
to
live
: 老い先短い躰だ
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 121
have
lots
more
time
to
live
: まだ先は長い
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 588
have
longer
to
live
than
sb: (人より)先が長い
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 84
have
live
d
that
rough
as
sb’d
be
ashamed
to
hear
of
: (人が)聞いたらおったまげるくらい、手荒いことをやってきた
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 127
do
not
have
long
to
live
: 老先短かい
三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『
天人五衰
』(
The Decay of the Angel
) p. 121
more
stock
have
been
either
unpacked
or
delivered
since
...: 〜にくらべて、梱包を解かれたり新たに入荷したりした品物の数はずいぶんふえていた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 184
have
much
to
live
for
: 是が非でも生きのびてもらう
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 232
We
should
be
teaching
them
that
they
will
have
to
update
their
knowledge
and
worldview
throughout
their
live
s: 死ぬまでずっと知識と世界の見方をアップデートし続けなければならないことを教えよう
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
ツイート