Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
get in the way
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

get in the way: 邪魔する ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 23
get in the way: 足手まといになる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 282
let foolish emotions get in the way: つまらない人情を出す 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 60
get in the way of ...: 〜の邪魔をする マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 178
must be in a desperate way altogether: よっぽどせっぱ詰まってる フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 477
wither away to something resembling heaps of dried vegetable matter: 乾燥野菜の山のように干からびる ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 34
get hold of the rushes a good long way down before breaking them off: 灯心草をとちゅうで折れないようになるべく長目に摘みとる ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 98
there’s no better way to get to know a person than doing sth: (事をすると)すぐ仲良くなれる 吉本ばなな著 シャリーフ訳 『N・P』(N. P. ) p. 42
the choppy sound you always get on international calls: 国際電話特有の、あの音がぷつぷつとぎれる感じ 吉本ばなな著 シャリーフ訳 『N・P』(N. P. ) p. 9
get away from the sound of sb’s crying: (人の)泣き声を耳にするのが嫌だ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 78
decide that the only way to stop this mad man is to get him to his destination: この狂人を引きとめるには目的地まで案内するしかないと観念する ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 108
plunge into the vegetation and force one’s way through: がさがさと藪のなかへわけいって行く 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 153
would never get over one’s featherbrained ways: そそっかしいくせはとうていなおらない ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 356
keep getting in the way: いつも邪魔だてをしてくれる オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 252
have got so much into the way ...: 〜にすっかり馴れっこになる ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 22
stapling everything together so that we’d have a faux chimney that ran all the way to the ceiling and a faux fireplace, complete with a mantel and hearth: 段ボールを片っ端からホチキスでつなぎ合わせて天井まで届く煙突や炉棚と炉床付きの暖炉をつくった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
get away across the mountains: 山越えをして逃げる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 63
ツイート