Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
fifteen
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
even
at
the
age
of
fifteen
and
sixteen
: 十五、六にしてすでに
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 150
twelve
,
fifteen
altogether
: せいぜい十二ないし十五名
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 410
fifteen
miles
an
hour
: 時速十五マイル
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 246
at
an
angle
of
about
fifteen
degrees
: 十五度の傾斜で
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 72
be
bombed
for
fifteen
hits
: 十五安打のめった打ちにあう
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 40
it
is
a
fifteen
-minute
drive
at
this
time
of
night
: もう深夜なので、十五分で着く
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 212
drop
fifteen
hundred
bucks
on
sb: (人に)千五百ドル渡す
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 239
be
signed
onto
the
floor
for
fifteen
minutes
: 十五分だけ立会場に入ることを許可される
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 277
for
fifteen
years
: 十五年間にわたって
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 172
for
fifteen
years
: 十五年来の
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 172
talk
it
over
for
about
fifteen
minutes
: まるまる十五分も相談する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 118
be
frightened
by
the
fifteen
scruffy-looking
foreigners
: 十五名のむさくるしい男たちに度肝を抜かれる
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 133
full
fifteen
hundred
: きっちり千五百ドル
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 46
a
good
fifteen
miles
away
: 〜まで十五マイルたっぷり
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 127
have
a
kid
at
fifteen
: 十五歳で子供を生む
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 148
fifteen
healthy
,
regularly
spaced
trees
: 等間隔に植えられた十五本のみずみずしい木々
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 169
in
fifteen
minutes
: あと十五分しかない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 108
fifteen
seconds
later
and
...: もう十五秒おそかったら〜
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 151
never
work
less
than
fifteen
hours
a
day
: 一日に十五時間もはたらきずくめだ
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 163
a
place
only
about
ten
,
at
the
most
fifteen
minutes
away
: 〜からせいぜい10分か15分と思われる個所
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 220
fifteen
cops
are
swarming
the
place
: 総勢十五人の警官が殺到する
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 252
the
top
fifteen
feet
: 上部十五フィート
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 168
『プロフェッショナルPython ソフトウェアデザインの原則と実践』 Dane Hillard著 武舎広幸訳
Pythonの基本をご存知の方、他のプログラミング言語をご存じの方が、一段上のプログラミング技術を身につけるための本
ツイート