Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
carry out
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

carry out: 敢行する 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 49
carry out an attack on ...: 〜に襲いかかる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 47
carry out sb’s orders with delight: 命令されることを喜んでよく働く 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 105
carry out a tradition: 伝統を守る デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 40
refuse to carry out sb’s request: (人との)約束を破る オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 22
it is hard to carry out your resolutions: 決心がくずれてしまう ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 291
carry out this resignation: 自分からそこを退く 井上靖著 ピコン訳 『姨捨』(The Izu Dancer and Other Stories ) p. 25
carry out this plan: 計画を実行に移す ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 97
carry out sb’s orders to the letter: (人の)いったとおりにする ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 38
one reliable or efficient enough to carry out sth: (物事の)実行をまかせられる凄腕の人間 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 29
subtract without carrying: 上の桁から借りずに引く ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 147
without carrying sth around: (物を)いちいち持ち歩かなくても プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 107
skilled work is carried out: すぐれた仕事がおこなわれる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 229
professional way sb has carried out the whole exercise: 終始一貫プロらしく事を運んだこと ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 33
it can carry sb out of ... to ...: 〜を後に、〜に行くことができる セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 181
carry that argument out: その論法でいく 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 100
carry sb’s waste out: 排泄物を取り出す ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 434
carry one’s unlit pipe upside down in one’s mouth: 火のついていないパイプを、火皿をさかさにしてくわえる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 398
carry one’s own low temperature always about with one: 行くところはどこにでもこの冷たさがつきまとう ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 9
carry on in lyrical fashion about sb’s many triumphs: (人の)有能さを宣伝する トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 227
carry on about something: 何かのことで騒ぎたてる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 22
carry it out in cold blood: 平然とやってのける アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 350
can not be carried out over the phone: 電話では用が足りない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 141
be effectively carried out: 問題はない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 379
be carried out: 搬出される クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 80
greet sb with an exuberant display of delight and carry on at some length about what a small world it is: いかにも嬉しげに奇遇を述べたてる 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 107
ツイート