Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be terrible
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be terrible: 困る ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 299
be terrible: プロ級だ イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 57
be terrible and exquisite: 恐ろしくも甘美な感覚をともなう ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 178
be terrible at sth: (物事が)下手だ 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 47
be terrible to sb: (人に)ひどい仕打ちをする マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient )
all have to be a terrible disappointment: 大きな失望以外の何ものでもない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 356
be a terrible athlete: 運動神経は最低 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 116
be perpetually prey to a terrible dizziness: いつもくらくら目まいをしていなければならない 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 159
will be given a terrible dressing down: こっぴどく油をしぼられる羽目になる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 132
be a terrible effort: 〜に非常な努力を要する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 422
be extremely terrible: たまらなくつらいことだ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 473
be seized with a terrible fear: ぞっとする 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 143
stare at sb as if be frightened by something terrible: おぞましいものを見るように怯えた目をして(人を)見守る 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 157
be guilty of some terrible sin: よほど業が深いんでしょう 有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 42
be having a terrible time with sb’s reluctance to do: (人が)〜したがらないので参っている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 326
the terrible knowledge is always before sb: それを毎日目のあたりにすることが(人は)どんなに恐しかったことか 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 107
sb be very terrible to look upon: その風貌は見るからにすさまじい ワイルド著 福田恆存訳 『サロメ』(Salome ) p. 20
be making a terrible mistake: なにかひどい誤解をしている 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 200
it must be a terrible ordeal for you: ご苦労さまね 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 37
be a terrible mistake on sb’s part: (人が)ひどい思い違いをする デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 167
be in a terrible state: おろおろしている フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 147
be in a terrible state: 慌てふためいている フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 543
surely some terrible thing befall: 蟲が知らせる、なにか禍が起らうとしてゐるのだ ワイルド著 福田恆存訳 『サロメ』(Salome ) p. 94
be going to tell sb something terrible: なにか恐ろしいしらせが切りだされる ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 132
the terrible mysterious way that sb has been killed: ミステリアスで無惨な(人の)殺され方 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 526
be very terrible to be in: とてもいられた場所じゃない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 120
be in a terrible state: 食うや食わずでいる 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 104
ツイート