Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
terrible
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
terrible
: 困る
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 299
be
terrible
: プロ級だ
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 57
be
terrible
and
exquisite
: 恐ろしくも甘美な感覚をともなう
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 178
be
terrible
at
sth: (物事が)下手だ
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 47
be
terrible
to
sb: (人に)ひどい仕打ちをする
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
)
all
have
to
be
a
terrible
disappointment
: 大きな失望以外の何ものでもない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 356
be
a
terrible
athlete
: 運動神経は最低
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 116
be
perpetually
prey
to
a
terrible
dizziness
: いつもくらくら目まいをしていなければならない
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 159
will
be
given
a
terrible
dressing
down
: こっぴどく油をしぼられる羽目になる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 132
be
a
terrible
effort
: 〜に非常な努力を要する
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 422
be
extremely
terrible
: たまらなくつらいことだ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 473
be
seized
with
a
terrible
fear
: ぞっとする
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 143
stare
at
sb
as
if
be
frightened
by
something
terrible
: おぞましいものを見るように怯えた目をして(人を)見守る
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 157
be
guilty
of
some
terrible
sin
: よほど業が深いんでしょう
有吉佐和子著 タハラ訳 『
恍惚の人
』(
The Twilight Years
) p. 42
be
having
a
terrible
time
with
sb’s
reluctance
to
do
: (人が)〜したがらないので参っている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 326
the
terrible
knowledge
is
always
be
fore sb: それを毎日目のあたりにすることが(人は)どんなに恐しかったことか
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 107
sb
be
very
terrible
to
look
upon
: その風貌は見るからにすさまじい
ワイルド著 福田恆存訳 『
サロメ
』(
Salome
) p. 20
be
making
a
terrible
mistake
: なにかひどい誤解をしている
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 200
it
must
be
a
terrible
ordeal
for
you
: ご苦労さまね
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 37
be
a
terrible
mistake
on
sb’s
part
: (人が)ひどい思い違いをする
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 167
be
in
a
terrible
state
: おろおろしている
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 147
be
in
a
terrible
state
: 慌てふためいている
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 543
surely
some
terrible
thing
be
fall: 蟲が知らせる、なにか禍が起らうとしてゐるのだ
ワイルド著 福田恆存訳 『
サロメ
』(
Salome
) p. 94
be
going
to
tell
sb
something
terrible
: なにか恐ろしいしらせが切りだされる
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 132
the
terrible
mysterious
way
that
sb
has
be
en
killed
: ミステリアスで無惨な(人の)殺され方
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 526
be
very
terrible
to
be
in
: とてもいられた場所じゃない
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 120
be
in
a
terrible
state
: 食うや食わずでいる
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 104
ツイート