Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
Crimes
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be being looked at out of Financial Crimes: 経済犯罪課が捜査にのりだした トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 244
be bound to pay for sb’s crimes: (人の)悪事の巻き添えを食う ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 192
be part of the crimes being checked out: 捜査中の犯罪事件に関与する クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 422
sb’s previous crimes: これまでの罪科 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 374
write sb’s crimes on flaring sheets of paper: 一目でわかる大きな紙に、罪状の数々を書き立てる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 77
sb’s reported crimes never amounted to very much: 判明しているかぎりにおいては、(人は)それほど深刻な犯罪に手を染めなかった ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 303
every now and then, one of sb’s crimes land sb in jail: ときおり犯罪が露見し、(人が)逮捕されて豚箱に放り込まれる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 370
curse sb for real or imagined crimes: あることないこといい立てて叱る ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 148
recite a whole list of crimes: ありったけの犯罪をならべあげる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 515
Occasionally I worried that old war crimes would be resurrected: また戦犯などと蒸しかえされないか不安になることもありました 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 151
have taken one’s share in these crimes: そのかずかずの犯罪に加わる スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 280
commit unspeakable crimes: 口にするのもおぞましい罪を犯す ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 27
ツイート