Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
言わん
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
suggest
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 154

●Idioms, etc.

言わんとするところはよくわかる: appreciate the points sb have made アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 387
〜だと言わんばかりに: as if to say ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 218
〜と言わんばかりに: as if to say ... 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 94
(人の)心を翳らせているものが何であるか自分はすっかりお見通しであると言わんばかりに: as if one know everything that is troubling sb アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 98
帰れと言わんばかりの態度: implied brush-off デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 130
あんたが何を言わんとしているか: what you’re driving at アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 357
〜にさもほっとしたと言わんばかりに: in exaggerated relief at sth マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 318
(人が)言わんとしているのは〜である: what sb is trying to explain is ... オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 173
言わんとすることはだいたいわかる: get the general idea べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 326
(人の)言わんとすること: what sb implies レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 214
いかにも〜だと言わんばかりに: make out like how ... トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 182
(人の)言わんとするところはそれとは少し違う: not in the way sb have in mind カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 173
腑に落ちない、と言わんばかりに顔をしかめて: making a face that is kind of a puzzled frown レナード著 高見浩訳 『プロント』(Pronto ) p. 103
相手が何を言わんとしているかは理解できる: understand sb’s suggestion トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 139
してやったりと言わんばかりに両手を頭上で握り合わせる: clasp two hands above one’s head in a signal of victory マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 400
ツイート