Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
どんな?
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

どんな気候でも: in all climates ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
どんな人: all people ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 397
どんな: all the time ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 141
どんなゲームでも: on any given game トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 204
どんなひとり決めもしないことだ: let’s not make any assumptions クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 175
どんな意味でも: in any sense of the word 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 24
どんな(人)にもまして: as keen as any ... ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 153
どんな結果をも受け入れる気になる: prepare to take the consequences either way クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 534
どんな話合いの場にも同席する: be present throughout the entire encounter フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 74
どんな趣味にもかなう品物がそろえられている: there is an item for every taste スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 186
どんなだ: how is it going? クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 457
戦争のどんな激烈な浮沈にも: to the most deadly vicissitudes of war マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 212
どんな悪人だって: even the most hardened criminal 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 7
どんな:quality ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 211
そのあたりのどんな女にもあてはまる: can fit ten thousand local girls クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 205
どんな風体をしていたか: what sb looked like トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 240
どんなことだ?: what kinda matter? トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 190
どんな目にあったか: what happens タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 124
どんな〜を用意したらいいですか: what ... do you need? 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 129
どんな任務か知りませんが: whatever you’re up to クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 190
ツイート