Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
とまらない
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
still
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 84
●Idioms, etc.
身体じゅうふるえがとまらない:
be
all
of
a
tremble
oneself
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 178
ほとんど眼にとまらないボールそのものの軌跡:
the
barely
visible
streak
of
the
ball
itself
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 381
ほとんど眼にとまらない:
can
hardly
see
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 200
悪寒がしてとまらない:
be
shaking
terribly
with
the
cold
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 428
(人に)下手に出ていたのではつとまらない:
you
never
win
a
laurel
wreath
being
diffident
with
sb
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 32
涙はあとからあとから流れてとまらない:
the
tears
only
came
faster
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 124
一朝一夕にはまとまらない様子だ:
seem
to
be
taking
forever
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 239
微笑がいつまでもとまらない:
laugh
on
and
on
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
伊豆の踊り子
』(
The Izu Dancer
) p. 70
銃声を聞くと、そのあと数分間は、どうしても震えがとまらない:
the
noise
of
a
gun
make
sb
shake
for
minutes
after
firing
it
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 54
眼にとまらない:overlook
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 50
震えがとまらない:
a
long
shiver
runs
through
sb
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 119
寒さに身ぶるいのとまらない:
shake
uncontrollably
with
cold
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 160
(人)の目にとまらないわけがない:
be
not
going
unnoticed
by
sbs
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 410
ツイート