Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
しずか
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
peace
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 189

●Idioms, etc.

金ボタンの制服を着た案内人にかしずかれる: be attended by guides in brass buttons オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 76
クレオパトラの侍女どもにかしずかれている: be attended by Cleopatra’s maids カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 71
海はくろく揺れて、しずかだ: black sea sway peacefully 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 190
しずかに:calmly マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 64
どこか猫を撫でるような(人の)しずかな声: sb’s quiet voice with its caressing edge ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 276
しずかに位置につく: ease softly into place ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 511
ものしずかにこたえた: replied equably ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 234
じつにしずかな口をきく: speak extremely quietly ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 298
ものしずかにつげる: say gently ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 392
しずかなしずかな野原のなかに: in the great silence of the countryside 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 110
ひとりでしずかに暮らす: have one’s peace ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 349
(人を)しずかにさせる: hold up sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 333
たまにしずかにする: a little peace ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 189
(人の)前をしずかに通って行く: march softly past sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 518
しずかにゆるやかに:peacefully 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 128
かぎりなくしずかな勝利感にひたりながら: in the perfect peacefulness of one’s triumph ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 87
妙にしずか: peculiar quiet ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 7
めっぽうしずかなところ: a very quiet place ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 242
しずかな環境をうたう: praise sth’s quiet position ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 494
ものしずかである: be quiet and even マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 137
ものしずかな:quiet マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 313
しずかな口をきく: speak quietly ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 298
しずかな声でつげる: say quietly ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 424
ひどくものしずかにいってきかせる: say very quietly ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 199
ものしずかに:quietly マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 422
言葉しずかに:quietly マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 51
これから心しずかに味わう: recollect in tranquillity ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 18
〜をしずかに語る: set out ... calmly ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 392
しずかに:silently マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 75
(場所)をしずかに出入りする: slip quietly in and out of ... イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 111
ものしずか:soft マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 21
しずかな声で:softly マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 16
ひとりしずかに〜をはじめる: spend one’s time quietly ... ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 374
しずかな:still ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 506
とっとっとっとっしずかに走る: trot gently 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『鹿踊りのはじまり』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 112
ウェイターにかしずかれる: be waited on O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 200
ツイート