× Q 翻訳訳語辞典
cake   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
おふたり
   
love cakes: 愛し合ってるおふたり タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 114

ケーキ
   
just a bakery cake: ただのできあいのケーキ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 254
have tea and cake: ケーキをつまみお茶をのむ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 207

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

thickly caked: べっとりと白粉のこびりついた
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 88
the night’s cake: 夜勤のどこがむずかしいわけ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 28
grilled rice cake: かき餅
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 119
be cake: 楽な仕事だ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 29
take the cake for being both adorable and odd: もっともほほえましい、そしてもっとも不思議な
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 87
She will not gripe and complain and sulk as so many modern wives do today who want to have their cake and eat it, too.: 現代の多くの妻たちのように、あらゆる面でいい思いをしたくて不平を言ったり愚痴をこぼしたり、すねたりはしない
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 231
it’s a piece of cake: この任務はわけない
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 56
filled with bobbing cakes of dirty ice: 汚れた氷の塊が一面にゆらゆら浮いている
ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 49
cover ... with more cake makeup: 〜に、ひときわ丁寧にパフをはたく
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 154
be caked with ...: 〜がこびりついている
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 165
be all caked in dirt: 土まみれだ
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 17
be a piece of cake: 簡単に〜できる
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 26
fear cake is beyond one: お菓子はとうていできそうもない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 67
cake-box: ケーキのいれもの
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 105
Not great, not as pleasant as eating cake should be, but all right: 万全とはいいがたいし、ケーキを食べているあいだも楽しい気分にはなれないだろうけど、まあなんとかなりそうだ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 61
the chef’s chocolate cake: シェフお得意のチョコレートケーキ
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 205
clinging and delicious chocolate cake: ねっとり甘いチョコレートケーキ
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 205
He took a bite of cake and rolled his eyes comically: ケーキをほおばった彼は、ひょうきんな様子で眼をまるくしてみせた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 61
sit there with cake going dry in one’s mouth: ケーキを頬張ったまま釘づけになる
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 37
be cake eater: 甘味を好む
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 46
the cake is large enough: ケーキがたりる
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 146
Nettie got my cake-box and there was a note inside it: ネッティがケーキのいれものをもって帰ってきたんだけど、なかにお手紙が入ってたの
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 143
want to have one’s cake and eat it, too: あらゆる面でいい思いをしたい
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 231
patty-cake with ...: 〜と「パティケーク」を唄って手を叩く
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 53
It’s still a cake: それでもケーキはケーキだ。
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 254
want to have one’s cake and eat it, too: いい思いをしたい
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 231
a big white cake: 白っぽい大きなケーキ
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 255
ツイート