Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
PC
郎
グ
国
▼詳細(例文など)を表示▼
(
訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
as
I
was
packing
away
my
laptop
: ノートPCをしまっていると
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 7
I
requisitioned
another
PC
: べつのパソコンを都合してもらったんです
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 349
spare
PC
: 手持ちのPC
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
)
transform
oneself
from
a
Yuppie
cupcake
to
one
of
the
boys
: ヤッピーの好青年からこの店の常連客に変身する
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 124
dropcloth:汚れよけのシート
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 121
eat
popcorn
: ポプコーンをつまむ
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 243
feel
the
pockets
of
one’s
topcoat
: トップコートのポケットの中をさぐる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 195
general
hepcat
: ぶらぶらしている遊び人
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 152
Yes
,
indeed--it
seems
to
be
a
bowl
of
popcorn
!: うん、やっぱり−−ボウルにポップコーンが盛られているらしいぞ!
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 139
merciless
verbal
whipcracks
that
come
lashing
from
sb’s
mouth
: (人が)投げかける容赦ない言葉の鞭音
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 58
merciless
verbal
whipcracks
: 容赦ない言葉の鞭音
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 58
popcorn:イージー・フライ
辞遊人辞書
popcorn:ポップコーン
辞遊人辞書
popcorn:月並みな人
辞遊人辞書
popcorn:取るに足りない
辞遊人辞書
popcorn:定職のある堅気の人
辞遊人辞書
popcorn:二流の
辞遊人辞書
popcorn:凡フライ
辞遊人辞書
almost
respectable
in
one’s
cap
and
black
topcoat
: 帽子をかぶり黒い外套を着たところは、人品卑しからぬ感じさえする
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 218
sb
would
shout
at
you
if
you
were
sb’s
stepchild
: あなたがまま子ならいじめてやるわ
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 49
putting
a
new
slipcover
on
the
sofa
: ソファの布カバーを替え
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
stepchild:のけ者
辞遊人辞書
stepchild:継子
辞遊人辞書
stepchild:冷遇される企画
辞遊人辞書
stepchild:冷遇される子会社
辞遊人辞書
stepchild:冷遇される人
辞遊人辞書
stepchild:冷遇される組織
辞遊人辞書
stepchild:連れ子
辞遊人辞書
topcoat
weather
: トップコートですませる陽気
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 8
upcoming
trip
: 今度の旅行
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 193
work
sth
from
one’s
topcoat
: トップコートから(物を)とりだす
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 192
ツイート