Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
Ackle
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

backless bench: 背もたれのないベンチ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 291
identical backless gowns: 背中丸出しの揃いのドレス 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 162
Have you tried a block and tackle?: 滑車を使ってみたか マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 423
it’s dull cackle echoes: (動物が)間延びした声をあげる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 188
a demonic cackle: 悪霊にとりつかれたような不気味ながらがら声 タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 104
go about cackling over ...: 〜を話の種にしてげらげらと笑い興じる ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 126
cackle wildly: 笑い転げる ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 15
make the cellophane crackle: 包みのセロファンをパチパチいわせる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 119
crackle:がさごそと音をたてる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 310
a crackle startles sb: がさっと音がして、(人は)ぎくっとする ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 189
the crackle of car tyres: タイヤのきしみ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 518
crackle:きしる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 421
listen to the bills crackle: お札のごそごそする音をたしかめる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 316
crackle:ぱちりと爆ぜる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 96
crackle:カリカリと音をたてる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 81
sb’s gravelly voice crackles over: (人の)だみ声がはね返ってくる ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 43
one’s voice crackling down the phone: 電話の声が涙ぐんでいる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 299
crackle sharply: ばりばりとひきちぎられる音がする プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 23
your employer should tackle the problem: 職場がこの問題に取り組んだほうがいい ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
fishing tackle: 沖釣り用の釣糸 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 63
grackle:オオクロムクドリモドキ 辞遊人辞書
grudging crackle of the fire: 薪が未練がましくはじける音 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 195
won’t raise sb’s hackles: (人の)ご機嫌をそこねない クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 114
tackle sb head-on: (だれか)を一挙に粉砕する デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 46
cackle noisily: けたたましく笑う 三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『暁の寺』(The Temple of Dawn ) p. 55
ramshackle veranda: かしいだベランダ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 250
ramshackle:ひどいバラック建ての 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 344
a ramshackle building: 崩れかかった建物 ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 163
ramshackle structures: 残骸 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 180
shackle:〜にかせを掛ける 辞遊人辞書
shackle:〜の自由を奪う 辞遊人辞書
shackle:かせ形印 辞遊人辞書
shackle:がんじがらめにする 辞遊人辞書
shackle:つかみ 辞遊人辞書
shackle:つなぎロープ 辞遊人辞書
shackle:シャックル 辞遊人辞書
shackle:掛け金で固定する 辞遊人辞書
shackle:掛け金で留める 辞遊人辞書
shackle:係累 辞遊人辞書
shackle:繋鎖 辞遊人辞書
shackle:拘束 辞遊人辞書
shackle:拘束する 辞遊人辞書
shackle:綱索 辞遊人辞書
shackle:鎖でしばりつける 辞遊人辞書
shackle:自由を制限する 辞遊人辞書
shackle:自由を妨げるもの 辞遊人辞書
shackle:手かせ 辞遊人辞書
shackle:手鎖 辞遊人辞書
shackle:手錠 辞遊人辞書
shackle:進行を妨げるもの 辞遊人辞書
shackle:制約 辞遊人辞書
shackle:束縛 辞遊人辞書
shackle:束縛する 辞遊人辞書
shackle:足かせ 辞遊人辞書
shackle:足を引っ張る 辞遊人辞書
shackle:足鎖 辞遊人辞書
shackle:足鎖をかける 辞遊人辞書
shackle:足手まとい 辞遊人辞書
shackle:茶台碍子 辞遊人辞書
shackle:南京錠のU字形の掛け金 辞遊人辞書
shackle:馬などの足かせ 辞遊人辞書
shackle:縛る 辞遊人辞書
shackle:錨鎖 辞遊人辞書
shackle:妨げる 辞遊人辞書
shackle:留め金 辞遊人辞書
shackle:留め金で留める 辞遊人辞書
shackle:連環 辞遊人辞書
shackle:連結する 辞遊人辞書
shackle:連結具 辞遊人辞書
tackle sb slyly: 巧みに(人へ)矛先を向ける デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 32
tackle sb: (人に)むしゃぶりつく プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 142
train one’s tame sb to tackle this task: 手なづけた(人)にこの仕事をやらせようと教育する ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 110
tackle the old lady: あの婆さんに直接談判してみる アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 377
tackle sb on the matter: この問題について(人と)渡り合う マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 100
tackle sb with sth: (人に)ずばりきいてみる ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 88
trackless:人が通った形跡がない 辞遊人辞書
trackless:人跡未踏の 辞遊人辞書
trackless:跡を残さない 辞遊人辞書
trackless:足跡のない 辞遊人辞書
trackless:通り道のない 辞遊人辞書
trackless:道が覆い隠された 辞遊人辞書
trackless:道のない 辞遊人辞書
ツイート