Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
echoes
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
among
the
echoes
then
,
there
would
arise
...: しかもそんな時、決って反響の中に混って聞えてくるのは〜だ
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 50
it’s
dull
cackle
echoes
: (動物が)間延びした声をあげる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 188
listen
to
the
echoes
in
the
corners
: 一画から聞える反響の声に耳を傾ける
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 91
a
single
shot
echoes
flatly
: 乾いた銃声が一発響く
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 295
the
echoes
is
rolling
out
over
...: 〜に残響がどよもしている
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 223
savouring
with
pleasure
the
old
familiar
echoes
: これらのなつかしい響きに耳を傾け快い感傷に浸る
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
死が最後にやってくる
』(
Death Comes as the End
) p. 13
stir
echoes
: 反響を及ぼす
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 23
thunderous
echoes
: 稲妻なりの反響
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 23
a
wonderful
corner
for
echoes
: 非常によく物の音を反響する一画
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 176
『キャンプ―日本軍の捕虜となった男』 ウィリアム・アリスター著 丙栞訳
2001年カナダ首相出版賞受賞。カナダ人の著者が戦争捕虜となり香港、そして日本へ。1942年から4年間に及んだ、死と隣あわせの過酷な世界で生きて還ることだけを望んだ体験で得たこととは?
ツイート