Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
相当な
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
pocketful
   
辞遊人辞書
suitable
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 66

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

相当な額の仕事: a significant piece of business トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 204
相当な曲者だ: be going to be hard customer to deal with 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 133
相当な額の遺産を相続する: dispose of a significant fortune トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 85
殺すだけでも相当なものだ: it’s hard enough to kill sb ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 106
気疲れも相当なものだ: must always be rather exacting アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 102
相当な物知り: be pretty good ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 123
相当な脚力: guts 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 315
相当な力で何度にもわたる: be numerous and heavy セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 135
鍼医としての腕は相当なもの: be a highly skilled doctor 池波正太郎著 フリュー訳 『おんなごろし』(Master Assassin ) p. 12
不相当な地位と収入: an important position with a huge salary 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 110
〜だなんて相当な心臓だ: have a pretty good nerve to do ... アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 81
部屋の中の騒々しさは相当なものだ: the noise in the room is perfectly tumultuous ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 63
相当な力の持ち主: a person of considerable strength トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 61
相当なもの:remarkable スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 55
相当な額の遺産: a significant fortune トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 85
こいつは相当なもんだ: isn’t that something? ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 222
相当な自制: Spartan self-discipline サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 34
相当なブス: pretty ugly サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 110
ツイート